BloggerAds廣告

顯示具有 Trados 2007 Tutorial 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Trados 2007 Tutorial 標籤的文章。 顯示所有文章

2009年6月27日 星期六

Project and Filter Settings

If you want to use the same TM for different projects which might only have a little difference in translation for the same source sentence. Here is the example to show you how to do it.

1. Create TM for Multiple translations.

Open Translator’s Workbench
File - New
Click “Create” button to create TM and save any name like TM_For_A_B.tmw



2. The same sentence used in Company A and Company B has different translation.
• Two files, Company_A.txt and Company_B.txt, have the same sentence “Double-click the Volume icon in the notification area.”.
• Create two project files, Project_Company_A.wps and Project_Company_B.wps
• Save different translations unit (TU) for these two projects.

2-1 Save TU for Company A
Open Company_A.txt in TagEditor



In Translator’s Workbench,
Settings - Project and Filter Settings … - Project Settings
Input “Company_A” in Text field content and select “Approved” in Attribute picklist.



Save Project name as Project_Company_A.wps.

Translate the sentence for Company A in TagEditor



Set/Close

See the result in Translator’s Workbench,
File - Maintenance
Click “Begin Search”, TU is displayed. You will see the Status and Text Field for Company A.
Click “Close”



2-2 Save TU for Company B
Open Company_B.txt in TagEditor



In Translator’s Workbench,
Settings - Project and Filter Settings … - Project Settings
Input “Company_B” in Text field content and select “New” in Attribute picklist.



Save Project name as Project_Company_B.wps.

Translate the sentence for Company B in TagEditor



Set/Close

See the result in Translator’s Workbench
File - Maintenance
Click “Begin Search”, TU is displayed. You will see the Status and Text Field for Company B.
Click “Close”



3. The same translation for a sentence used for Company A and Company B.
• In Common.txt file, the first sentence is “To increase the volume, press the volume up button”, the translation is the same for Company A and Company B.

3-1 Save TU for Company A
Open Common.txt in TagEditor



In Translator’s Workbench,
Settings - Project and Filter Settings … - Project Settings
Click “Load” button to load Project_Company_A.wps.

Translate the sentence for Company A in TagEditor



See the result in Translator’s Workbench,
File - Maintenance
Click “Begin Search”, TU is displayed. You will see the Status and Text Field for Company A.
Click “Close”



3-2 Select “Merge” to add information fields of Project_Company_B.wps to the existing information fields of the used translation unit.
In Translator’s Workbench,
Options - Translation Memory Options …
Select “Merge” in Used translation units



3-3 Merge the Status and Text Field of Company A and Company B

In Translator’s Workbench,
Settings - Project and Filter Settings … - Project Settings
Click “Load” button to load Project_Company_B.wps.

Open/Get then Set/Close in TagEditor with the same sentence.
See the result in Translator’s Workbench,
File - Maintenance
Click “Begin Search”, TU is displayed. You will see the Status and Text Field for Company A and Company B.
Click “Close”



4. The general sentence used for any project.
• In Common.txt file, the second sentence is “To mute or restore volume, press the volume mute button.”, the translation is the same for any project.

In Translator’s Workbench,
Settings - Project and Filter Settings … - Project Settings
Click “Reset” button to clear any project and Filter settings.

After translating in TagEditor, the TU displays as follows. There is no Status and Text Field.



5. Test a new file named NewProject.txt
• Its content includes three sentences
• Double-click the Volume icon in the notification area.
• To increase the volume, press the volume up button.
• To mute or restore volume, press the volume mute button.

5-1 Use Project Settings “Project_Company_A.wps” and without Filter Settings

The result is
Double-click the Volume icon in the notification area.
在提示區中,按兩次音量圖示。(Match 100%)
To increase the volume, press the volume up button.
按 up 鍵增加音量。(Match 100%)
To mute or restore volume, press the volume mute button.
按 mute 鍵靜音或恢復音量。(Match 100%)

5-2 Use Project Settings “Project_Company_A.wps” and Filter Settings “Company_B” in Text field content.

In Translator’s Workbench,
Settings - Project and Filter Settings … - Filter Settings
Input Company_B in Text field content box, let the Status be empty.



The result is
Double-click the Volume icon in the notification area.
雙擊提示區中音量圖示。(Match 98%)
To increase the volume, press the volume up button.
按 up 鍵增加音量。(Match 98%)
To mute or restore volume, press the volume mute button.
按 mute 鍵靜音或恢復音量。(Match 98%)

The first sentence matches the translation of Company B because of the use of Filter. There is only one matching sentence in TM.

98% match for the third sentence is because in Translator’s Workbench,
Options - Translation Memory Options - Penalties Tab
The setting value is 2% for “Attribute and text field difference penalty”.



Readers can test the combination of Project Settings and Filter Settings to see what will happen.

Appendix

A-1 Company_A.txt and Company_B.txt
Double-click the Volume icon in the notification area.

A-2 Common.txt
To increase the volume, press the volume up button.
To mute or restore volume, press the volume mute button.

A-3 NewProject.txt
Double-click the Volume icon in the notification area.
To increase the volume, press the volume up button.
To mute or restore volume, press the volume mute button.